629
مترجم این داستان از اتحادیه ایلات قاشقایی، آقای “ایسا دوغانلی” از ایل ائیمور، طایفه دوغانلی است و هدفش از این ترجمه را اینگونه بیان می کند:
داستان “کومبوجا پاشا”(Le petit prince) که در ایران با عنوان ” شازده کوچولو” شناخته می شود، روایتی سراسر احساس در فضایی کودکانه است که در دو روایت ادبی و محاوره ای به لهجهی جنوبی(قشقایی) زبان تورکی ترجمه شده است.
به گزارش یولپرس؛ این کتاب ۳۵۲ صفحه ای در قطع رقعی چاپ و با قیمت روی جلد ۱۵۰۰۰تومان به بازار عرضه شده است.
مترجم این داستان از اتحادیه ایلات قاشقایی، آقای “ایسا دوغانلی” از ایل ائیمور، طایفه دوغانلی است و هدفش از این ترجمه را اینگونه بیان می کند:
“با توجه به نقصان متون ادبی به لهجه تورکان بخش های مرکزی و جنوبی ایران، بنده از دو سال قبل به فکر ترجمه یک سری داستان افتادم تا نه فقط یک قاشقایی یا چارمحالی بلکه یک تورک همدان یا ساوه نیز بتواند با آن ارتباط برقرار کند و به همین دلیل چند ماه بر روی لهجهای استاندارد که هم برای یک قاشقایی و هم برای یک همدانی قابل قبول باشد تحقیق کردم، و پس از مشورت با چند زبانشناس تورک، روایتی متناسب با یک گسترهی وسیع جغرافیایی ارائه نمودم. بطوری که هنگام بازخونی متن برای یک خوراسانی یا قاشقایی یا تورک خمین، و … عملا هیچ مانعی بر مسیر تفهیم روایت داستان محسوس نگردید.